Jan Bert Kanon

vertalingen en redactie

  • Nederlands
  • Deutsch

Auteursarchief: Jan Bert Kanon

Berichtnavigatie

← Oudere berichten
Nieuwere berichten →

Oorlogsklassieker van Ludwig Renn vertaald

Honderd jaar na het uitbreken van de Eerste Wereldoorlog is onder de titel Oorlog een – nieuwe – vertaling verschenen van de roman Krieg van Ludwig Renn. De vertaling is van de hand van Kris Lauwerys en mijzelf. Renn, geboren als … Verder lezen →

Geplaatst op 25 november 2014 door Jan Bert Kanon

‘De poppenmaakster’ goed ontvangen

De pers over De poppenmaakster: De poppenmaakster is een recht-toe-recht-aan-thriller: een paar moorden in het heden, een duister verleden, een inspecteur met paniekaanvallen: alles komt ten slotte bij elkaar. Al te veel dieptepsychologie is er niet in te vinden. Toch verveelt … Verder lezen →

Geplaatst op 22 augustus 2014 door Jan Bert Kanon

De poppenmaakster – de nieuwe Berlijnse policier van Max Bentow

Sinds kort ligt de nieuwe, door mij vertaalde politieroman van de Berlijnse auteur Max Bentow in de winkel: De poppenmaakster (Q, Amsterdam). Even gruwelijk en onheilspellend als zijn voorganger. Voor de liefhebbers van crime in zijn rauwste vorm. Inspecteur Nils Trojan … Verder lezen →

Geplaatst op 30 mei 2014 door Jan Bert Kanon

Verlenging inschrijving in het Rbtv

Onlangs is mijn inschrijving in het Register beëdigde tolken en vertalers verlengd tot 11 maart 2019. Het Bureau beëdigde tolken en vertalers, onderdeel van de Raad voor Rechtsbijstand in Den Bosch, heeft mijn inschrijving op basis van de door mij behaalde … Verder lezen →

Geplaatst op 10 januari 2014 door Jan Bert Kanon

‘Bloed en veren’ – een Berlijnse Krimi

Begin april is bij Uitgeverij Q mijn vertaling verschenen van de Berlijnse Krimi Bloed en veren van Max Bentow. Inspecteur Nils Trojan krijgt te maken met een seriemoordenaar die vrouwen op een gruwelijke manier afslacht. Trojan rust niet voordat hij de … Verder lezen →

Geplaatst op 4 april 2013 door Jan Bert Kanon

Vier sterren voor ‘1913’ in de NRC

Op 1 maart jl. besteedde NRC Handelsblad uitgebreid aandacht aan 1913. Het laatste gouden jaar van de twintigste eeuw. Michel Krielaars bedeelt het boek met vier sterren. Hij schrijft onder meer: 1913 is een boek volgens een beproefd recept. Op … Verder lezen →

Geplaatst op 5 maart 2013 door Jan Bert Kanon

‘1913’ in DWDD

1913. Het laatste jaar van de gouden eeuw, de boeiende cultuurhistorische schets van Florian Illies over het jaar 1913, is op 26 februari jl. besproken als een van de vier ‘boeken van de maand’ in De Wereld Draait Door (http://www.uitzendinggemist.nl/afleveringen/1328604).

Geplaatst op 28 februari 2013 door Jan Bert Kanon

Eerste zin van ‘Het paradijs’

Athenaeum Boekhandel in Amsterdam vroeg me in het kader van hun langlopende rubriek ‘De eerste zin van…’ een toelichting te geven op de eerste zin van Het paradijs van Andrea Hanna Hünniger, ook omdat dit boek is genomineerd voor de … Verder lezen →

Geplaatst op 14 februari 2013 door Jan Bert Kanon

‘1913’ in de winkel

Florian Illies’ aanstekelijke beschrijving van het laatste gloriejaar van Europa voordat de oude wereldorde instortte, 1913. Het laatste gouden jaar van de twintigste eeuw, ligt nu in de winkel. In 1913 werden in de literatuur, de kunst en de muziek … Verder lezen →

Geplaatst op 14 februari 2013 door Jan Bert Kanon

‘Het Paradijs’ genomineerd

Het Paradijs. Opgroeien na de val van de Muur (Atlas Contact) van Andrea Hanna Hünniger is een van de genomineerden voor de longlist van de Europese Literatuurprijs. Andere genomineerden zijn onder andere Rug aan rug door Julia Franck, vertaald uit het Duits door Goverdien … Verder lezen →

Geplaatst op 30 januari 2013 door Jan Bert Kanon

Berichtnavigatie

← Oudere berichten
Nieuwere berichten →
  • Home
  • Over mij
  • Vertalen
  • Redigeren
  • Meer
  • CV & werk
  • Tarieven
  • Links
  • Contact